Author: L@Zar0 (---.localdomain)
Date: 03-27-09 14:15
@Malignant:
Let's see if I understood well this thing:
* The 'á' is the code 225, at least in Windows Vista Spanish.
- For serpentine symbols (frames from 8.shp), the game gets the frame corresponding to one of the original symbols (some of the 1, 3, 6, 9, 10, I don't know what is).
So, if we have 'á' in a book (frame 225 for ¿2.shp?, I don't know the shape for the texts of the books), the game gets the same frame (225) of the serpentine symbols (frame 225 for 8.shp).
Is it?
- About runic:
I am a little confused about the explanation.
If I use the char 'á' (frame 225, lower case) in usecode, and the frame is the same as the runic alphabet (the frame 97), the same runic symbol is displayed. This is correct.
But, now,
If I use the char 'Á' (frame 193, upper case) in usecode, and the frame is the same as the runic alphabet (the frame 65 plus accent mark, edited by me), the original symbol is displayed. This is correct too.
So, what does it happen when I cast the translate spell?,
Simple, the 'á' is displayed in both cases, with spell or without spell, as runic symbol, there is not conversion. The game does not gets the frame that is at position -32 (no conversion from 225 to 193). The fact, is that in ES the REAL charset is at position -32 really. So it should be easy. It's like if above the frame 127 the rest didn't exist for the conversion.
As I know, the lower case text in usecode tells the game to use runic symbols, and the upper case text tells the game to use original symbols, which both frames/chars, are in the same shape 1.shp, at least for signposts. I don't remember if there are books written in runic symbols now.
Because of that, I don't understand the explanation about the runic texts, because the runic symbols 'Á' or 'á' have a different meaning for the game, isn't it?
Also, I can not see the charset codes written between the frame number described and the frame number that I am using for ES, I think that this could be OS dependant although.
|
|